Is it true that you cant post a sign in English in Montreal even if it is on your own property

Is it true that you cant post a sign in English in Montreal even if it is on your own property

It is true that Québec law promotes the use of French, and imposes restrictions on the use of other languages in public signage.However, the statement in the question, as written, is false in general.The law says that public signage and commercial ads must be at least in French.

It can be also in some other language, but in that case, the French version must be at least twice as predominant.[1] That can be accomplished by putting double the amount of signs in French than other languages, by doubling the size of the font in French, or, in general, by making sure that the area dedicated to French is at least twice as big as the area dedicated to other languages.[2] There are, however, many exceptions to this law.

Some of them relax the rule, other strengthen it.[3] I write below the main exceptions: Exceptions that relax the rule: Physical persons can put public signs in any language, as long as the purpose of that sign is noncommercial.An ad broadcasted on television, radio, newspaper… can be exclusively in the language of that medium.Ads and communications related to a cultural or educative product or event (like a book, a movie, a theater play, a conference, etc…) can be written only in the language of that product or event.Exceptions that strengthen the rule: “Giant” commercial signage (panels whose surface area is at least 16 m² and visible from a public road) must be exclusively in French, unless it’s on the company’s own property.Commercial signage in public transit vehicles or stops must be exclusively in French.References: [1] Charter of the French Language (Bill 101), section 58.

(Also look at chapter VII in general, which regulates the use of French and other language in business.)[2] Regulation defining the scope of the expression “markedly predominant” [3] Regulation respecting the language of commerce and business.

Bill 101 that protect the French language and culture is fairly complex.What do you mean by own property?What is the purpose of the sign?

Yes you can use other languages if it is for personal usage as opposed to commercial.For instance, you could do an English only sign to sell you house.A realtor would have to use both.

Private versus business.If you were to organise an event for a Italian Reading Book club, you could use Italian in your advertisement because it is a cultural event.You could a mix languages if you want to touch a larger audience.

Montréal is the second largest French speaking city after Paris… but there was a time where almost all commercial signage was in English and it was hard to be served in French hence Bill 101.Compared to the rest of Canada (Canada is officially a bilingual country), the Province of Québec, offer in parallel both English and French-speaking hostipals, school boards, and schools.The code civil (the province’s book of laws) and our courts system are available in both French and English where in English Canada, it is very difficult to get any service in French.

Of course Bill 101 is not perfect and there are lots of misinterpretations but it does serve its purpose of protecting a unique North American culture.

You can’t, unless there’s a French translation, in a bigger or equal sized font, and the French translation has to be put first.That, my friend, is what we call law 101.Or law “suck my dick” if you were to ask me.

I’ve always been outspoken about my dislike of law 101.It’s extremely restrictive, discriminatory against non-French speakers, is actually ILLEGAL under federal law (but somehow Ottawa let it slide) and it’s just a pain in the ass.You can be refused service if you don’t communicate in English in some commerces.

You can be fined for having a sign not prioritize French.Anglicism?English terms?

They have to be out between these “” or not put at all.They’ve even started protesting so companies like Bell or Virgin Mobile or even fucking McDonald’s change their name in Quebec!I will never cease to oppose law 101.

The law in question applies throughout the Province of Quebec, not specific to Montreal.Commercial signs can show English, but in a secondary visual impact to French.Designated bilingual municipalities can use English and French, others must use French only.

The federal government, and federally regulated businesses, such as banks and railways, generally use bilingual signs, most often done with French first, but not predominant.These are not subject to the provincial law.The regular public and private social organizations, like churches and the Legion, can put up signs in any language they want.

That’s totally false, and some of the answers here are totally misleading as well.There are so many urban legends and exaggerations about Quebec it’s ridiculous.English on signs is allowed pretty well everywhere, even on commercial signage, inside or outside.

On commercial signage, French has to be there as well, and “predominant”, meaning noticeably bigger, on top, first, or what have you.On non-commercial signs – garage sales, churches, cultural events, etc., English-only is legal, though impolite, since you are basically not addressing your communication to the vast majority who speak French.However you see it all the time.

If it is commercial property, even if privately owned, I believe the answer is yes.But I am not a Canadian lawyer.I just know the Province of Quebec began cracking down about three years ago on businesses, such as Target and Walmart and Burger King, who did not have French signage.

But if you want to hang a sheet from your bedroom window saying “Rock ’n’ Roll is here to stay!”, or put a sign on your front lawn saying “Zero Carbon Footprint by 2030!”, I’m pretty sure that’s cool.And while Quebec gets the most ink, due to its separatist movement two decades ago, and its strictness in enforcement, I believe it’s actually part of the Canadian Constitution, and similar rules apply in Manitoba and Saskatchewan.

If it is on your own property, French has to predominate.The rule is double French.There must be at least twice as many signs or lettering that is twice as big.

Only if it is a commercial sign, if it is a political sign, a welcome sign, a beware of cat sign or a Merry Christmas sign it can be in any language you like.

Most people have answered better than I. I do know there are laws concerning businesses that must have French and if there is a sign in another language, French must be predominant.But then there are stores that keep their English name.For example, Best Buy remains so in big, yellow letters.

There may be a French word under it explaining the type of store, but why is Best Buy allowed to remain as such?It’s clearly English.I’m not complaining; I just don’t understand the discrepancy in the law.

As far as I know, you can post a sign in English on your property – probably until someone complains to the language police.Then you could remove it and replace it with a sign in French informing the neighbours that a close-minded twit phoned Big Brother (Grand Frère?)

That is rather overstating the situation.Commercial signs generally have to be predominately in French but other languages can be used, provided the French part is pre-eminent.And there are exceptions in the rules.

Churches, for instance, are exempt.So too, I believe, signs on businesses that have a strong cultural connection with another language.So an English language bookstore (or one that sells books in other languages) could post signs relating to their stock in the language that stock is written in.

Political commentary is exempt.There are special provisions relating to health and safety and those that are aimed at tourists.

Obviously, if it is own property you can put the sign you want; but if you are the owner of commercial or industrial property your sign must be first in French first place after that you could put whatever langues.

Therefore, if the name Of your commerce is English so you could put it as is, like the stores Banana’s Republic, Appel or restaurant like Scores, Future Shop or Diary’s Queen.

This only applies to commercial signs.In other words “All goods 20% off today at our store!” is a problem, if ONLY in English.“I hate the Quebec government because they are anti-English fascists.” is NOT a problem, because it’s not a commercial sign.

That is a great question for which I have no answer unfortunately.I know that public signage has to be predominantly en français and can have a smaller English translation below.

You can post a sign in any language on your own property!Federal Government signs are bilingual; English and French.Provincial and municipal signs tend to be in French.

Not true, unless your property is a place of business and you are advertising, it must either be in French only or if you include the English, the English must be written way smaller

You can’t post a commercial sign that is exclusively in English unless you qualify for a number of exemptions that exist.

If you want to put an English only sign on your front lawn (other than a “for rent” sign, that’s a special case) go ahead.

It’s okay if it’s your own property (but some people might see it in the wrong way, that being said you’re free to do as you wish).

As long as it’s not commercial or anything official that the government has a say into.

In Quebec if you are any other nationality than French, you are treated as a second class citizen.

Montreal has a law that says on all signs French as to be twice the size of English on signs.

The law applies to commercial signs.

It is for businesses So if you having a garage sale or something like that you can post a sign in English.

You can post a sign in any language of your choice on your property.